TUJUAN DPMP DITUBUHKAN PADA 17 MEI 1957

Dewan Persuratan Melayu Pahang (DPMP) berdasarkan dan berteraskan kesenian Melayu dan kebudayaan Melayu. Ianya termasuk Membina dan mengembangkan bahasa, kesusasteraan dan kesenian Melayu ke arah mengukuhkan Kebudayaan Kebangsaan.

Sunday 3 July 2011

BANDAR LIPIS



BANDAR LIPIS
    Sajak: Hashim Zabidi

    Kota kecil yang sunyi
    ada khazanah tersembunyi,
    Namun tiada siapa yang cakna dan peduli.

    Bandar Lipis,
    Kota purba dipanjat usia
    Kota perhentian Timur, Barat, Selatan & Utara
    Duduknya pula dihutan belantara
    ditengah-tengah negeri pusat Negara.

   
Bandar Lipis,
    dahulu bandar diraja
    Pusat pentadbiran Inderapura
    Bila dipindahkan ke Kuantan tempat barunya
    Tinggallah ia hina dina.

    Bandar Lipis,
    Kini,Kota birokerasi,
    Pembangunannya digarap sesuka hati
    Kapitalis prejudis merampuk hasil negeri
    kayu kayan, bijih timah, emas dan besi.

    Lalu bersoraklah orang berseloka
    yang sering melata
    Kuala Lipis, aku punya.

    ******

    Oh! Air sungaiku!
    Jelai dan Lipis keruh sejak
    Kemerdekaan diiystiharkan,
    Kepalang lama bukan!
    
    Ikan-ikannya,
    patin, jelawat, kelah, tengalan dan dll.
    hilang sisiknya
    berpindah gahnya ke tempat lain.

    Rumah rakit teratak kita
    Asyik maksyuk lambang cinta
    wujudnya
    dibanteras selagi ada.
    
    Pembangunan! Kata pemimpin,
    tak apalah, kita relakan
    buat kesenangan orang asing.

    Apa lagi yang ada sayang!
    Habis semuanya bu, cuma tubuhku
    lacurkanlah dulu, sayang!
    esok kok ada pemimpin baru.
    
    *****

    Kuala Lipis
    dahulu, tangga batu dijalan silang
    Jalan lurus ke inderaloka
    ada teratai, akar tak jejak
    pucuk menjulang.

    Kini, bangunan indah pra-matang
    Berwajah lesu serinya hilang
    niaga tak maju
    orang tak datang.

   
Kita berhenti sekejap bu
    di sini,
    keringatku luluh tumpah di sini
    demi tamuku, menabur janji.
    
   
*****

    Sejarah itu berulang, kata orang
    Yang lama dikenang yang baru dijulang,
    laung orang berulang-ulang.

    Sejarah baru pula dikarang
    Sama motifnya persis larangan
    Meskipun berkata ‘tidak’
    pada yang curang.
    
    Namun bandar tua itu
    Mengukir terus manisnya
    medan gelendangan segala nafsu
    menjual maruah, meraih untung.
    

    Sakitku belum pulih bu!
    Apa ubatnya?
    Sabar dulu nak, sayang
    Biar ibu yang cari pelanggan.
    
    *****

    Jelai, Lipis airnya  tidak lagi mengulangi sejarah
    (meski, sejarah itu berulang)
    Sekalipun pembangunan dilipat ganda.

    Keruh airnya bermula dihulu
    Prejudis! Oh! bukan, demi pembangunan
    biar keruhnya jadi penentu.

    Namun kota pacar itu
    Membuka dada warga
    Pemimpin datang dan pergi
    Menabur janji.
    
    Hari ini kita makan apa bu?
    nggap ada,sayang
    Esok, ibu dengar ada keramaian
    hias bibirmu nak! kita bergebang.

   
*****

    Kini
    Ia, kota emas
    dihimpit lemas
    tak pernah kemas.

Kamus Dewan dikritik



Kamus Dewan dikritik
Oleh Nazmi Yaakub

2011/07/0


akar leksikografi dan dialektologi Melayu sifatkan ia tidak cermin kemajmukan dan teknikal negara 

KAMUS Dewan dikritik hebat pada Syarahan Umum: Perkamusan, Kamus Melayu dan Kamus Melayu Online di Universiti Malaysia Pahang (UMP), Gambang, Kuantan, baru-baru ini, apabila disifatkan tidak mencerminkan kemajmukan sosial dan teknikal di negara ini.
Ini kerana kamus terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) itu, dianggap tidak menggambarkan realiti kepelbagaian etnik dan kemajuan sains dan teknologi apabila tidak memberi definisi tepat terhadap sebahagian perkataan dalam bahasa Melayu.

Kira-kira 300 peserta majlis anjuran Pusat Bahasa Moden dan Sains Kemanusiaan (PBMSK) UMP turut didedahkan kelemahan itu jauh berbeza dengan fakta sejarah penyusunan kamus dalam bahasa Melayu yang bermula hampir sama dengan permulaan leksikografi di Eropah pada zaman Renaissance. 

Pengarah Pusat Pengajian Asia Tenggara, Northern Illinios University (NIU), Amerika Syarikat (AS), Prof Dr James T Collins, berkata Kamus Dewan tidak terlalu teliti dalam memberi definisi apabila tidak mencerminkan perbezaan sosial mengikut kelas dan fungsi sosial. 

“Sistem panggilan dalam bahasa Melayu umpamanya sangat kompleks dan tidak seperti Indonesia yang cukup dengan sapaan ‘ibu’ dan ‘bapak’, sebaliknya kita memanggil berdasarkan kaum dan kelas sosial. 

“Contohnya ‘pak cik’ dalam Kamus Dewan bermakna panggilan untuk orang lebih tua, tetapi kita tidak boleh menggunakannya secara sebarangan untuk memanggil profesor dan pensyarah atau pemilik kedai berbangsa Cina,” katanya yang mempunyai pengkhususan dalam linguistik dan leksikografi serta dialektologi Melayu dan perubahan sosial dalam bahasa minoriti di Asia Tenggara. 
Hadir sama Naib Canselor UMP, Prof Datuk Dr Daing Nasir Ibrahim dan Dekan PBMSK, Prof Dr Abd Jalil Borham, selain lapan peserta Program Bahasa Melayu Untuk Pelajar Antarabangsa dari AS. 

Prof Collins turut mengkritik Kamus Dewan yang tidak memberi tumpuan kepada definisi yang bersifat teknikal, sebaliknya dianggap masih ‘tersangkut’ pada dekad 1960-an dan 1970-an serta terikat kepada kesusasteraan. 

“Bagaimana Malaysia mahu menjadi negara industri dan pengeluar sekiranya aspek definisi teknikal tidak mendapat dokongan daripada DBP sehingga kata majmuk seperti jenis skru dan sepana pun tidak ada. 

“Begitu juga dengan segala istilah sains komputer yang sangat ketinggalan dalam Kamus Dewan sehingga kita berdepan dengan realiti kemajmukan sosial dan teknikal yang tidak terkejar dalam bahan cetakan sedia ada,” katanya yang turut berkhidmat sebagai Editor Online Multimedia Learner’s Dictionary of Malay iaitu projek khas Kementerian Pendidikan AS sejak Ogos 2009. 

Prof Collins berkata, kelemahan daripada sudut kemajmukan sosial dan teknikal itulah yang cuba diatasi dalam projek khas Kementerian Pendidikan AS, iaitu Online Multimedia Learner’s Dictionary of Malay dengan beliau bertindak sebagai Editor. 

“Kamus kami mahu memberi definisi perbezaan hidup bermasyarakat Malaysia dan kemajuan negara ini apabila pemerolehan perkataan, makna dan contoh ayat, dibuat secara dalam talian. 

“Sekiranya kami memerlukan contoh ayat, kami tidak membuka korpus bahasa Melayu yang mungkin ada di DBP, sebaliknya menggunakan Google dan memastikannya bahasa Melayu serta bukannya bahasa Indonesia,” katanya yang pernah menghasilkan buku Malay, World Language: A Short History dan Wibawa Bahasa: Kepelbagaian dan Kepiawaian terbitan DBP. 

Sumber dalam Google, kata beliau, boleh saja berbentuk blog dan akhbar, laporan saintifik dan jurnal universiti, laporan jabatan kerajaan serta syarahan agama sehingga memberi definisi yang meluas dan terkini. 

“Kami hanya perlu memilih ayat yang sesuai, sekali gus membolehkan kami menemukan makna baru yang belum dikenali dalam kamus. Contohnya pelawat yang diberi definisi sebagai orang yang bertandang ke rumah dalam kamus, sedangkan dalam Google ia juga bermaksud pengunjung ke laman web,” katanya yang pernah berkhidmat di Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM) bermula 1980 hingga 1983 dan 1995-2008. 

Prof Collins turut mengingatkan fakta sejarah dalam bidang perkamusan mencatatkan kamus dwibahasa pertama di Eropah disusun pada 1502, manakala kamus bahasa Melayu pertama pula dihasilkan pada 1521. 

“Ilmu perkamusan di Eropah adalah sebahagian daripada Renaissance dan perkembangan sains, sekali gus menunjukkan dari awal lagi kamus bahasa Melayu sudah menjadi sebahagian daripadanya. 

“Baik pada permulaan ilmu perkamusan di Eropah pada abad ke-16, perkembangannya pada abad ke-17 mahupun penemuan metodologi terbaru di dunia yang digunakan oleh Oxford English Dictionary (OED) pada abad ke-19, kamus bahasa Melayu berada di tengah-tengah sejarah ini,” katanya. 

Beliau berkata, ia menunjukkan kamus dan bahasa Melayu bukan sesuatu ilmu serta bahasa di pinggiran yang bersifat kecil-kecilan, sebaliknya berada di tengah-tengah pergolakan ilmu leksikografi yang menggunakan metodologi dan teknologi yang canggih pada zamannya. 

Kritikan Prof Collins itu wajar dilihat secara positif oleh DBP untuk mengemas kini Kamus Dewan khususnya Edisi Keempat yang diterbitkan sejak 2005 lagi sedangkan perubahan dalam sains dan teknologi sudah jauh berbeza. 

DBP juga wajar meneladani OED yang memiliki laman web khas yang sentiasa dikemas kini dengan masukan perkataan terbaru dan terkini termasuk perkataan yang dicipta kesan daripada perubahan dalam pelbagai bidang. 

CINTA ABADI



CINTA ABADI
:(“ Keabadian ada pada bibir
          Dan mata kita”- William Shakespeare).
 Sajak: -AMI MASRA

Kata-kata orang Melayu
Dan bijak pandai dahulu
“cinta itu dari mata turun ke hati”
Pastikah engkau perhati?

Keabadian bermula
Setelah engkau wafat
Dan apa yang kau tinggal
Terus memberi manfaat
Pada agama dan negara
buat manusia dan dunia
Pada isteri dan keluarga
buat anak-anak yang ada
Yang mendoakan kita.

Harga budi bahasa
juga ibadah tak terhingga
Kata-kata dan pesanan kita
Juga apa yang kau tuliskan
Bukan wasiat tapi berkat
Menuju kamar keabadian.

Ya, Rabb,
Berikan cinta abadi
Setelah kami disemadi
Keabadian cinta kami
Hanya kepada-Mu selalu.

UKM, Bangi, Selangor.
3.7.2011

AD SAPIENTIAM



        : Nostalgia SMK Clifford
Sajak: Arisel Ba

Aku kumpul lopak kenang dan ingat
Tahun 1969-70 ketika bersekolah
Di bangunan E binaan neo-klasik
Sekolah Menengah Clifford, Kuala Lipis
Aku diajar ramai guru, banyak buku
Aku menulis, membaca berdaya ilmu
Dua tahun di sekolah ini lama amat

Di sekolah ini percakapan berlaga
Antara tutur Inggeris dan Melayu
Dalam senyap aku bina kearifan
Mencanai ilmu menulis sajak
Aku juga mencinta dan dicintai
Oleh guru-guru dan rakan-rakan
Juga seorang gadis berambut panjang

Aku menulis sajak-sajak cinta remaja
Lalu ditabalkan Seniman Sekolah
Ironinya aku di darjah Melayu khas sains
Jerih batin gelisah antara sains dan sastera
Di kampung nenek setia mengharapkan
Aku jana kearifan,berjasa dan tersohor
Zaman sekolah berlalu menerobos diri


3 Julai 2011,
Kuala Lipis, Pahang

AD SAPIENTIAM – Moto SMK Clifford, Kuala Lipis
daripada bahasa Greek, maknanya ‘Kearifan’